Divider

Суеверия японцев

Melitta

Well-Known Member
Регистрация:24 Янв 2015
Сообщения:281
Реакции:0
Баллы:0
Адрес: Аннун
zqmprAoCHDc.jpg



- Если японец хочет, чтобы дождь, который идет возмутительно долго, наконец, прекратился, он вывешивает над дверью своего дома небольшую самодельную куколку, которая называется тэру-тэру бо:дзу. Делается кукла просто: небольшой, круглый комок бумаги обертывается куском материи, и перевязывается веревочкой в районе горла куклы. Затем, с помощью угля или карандаша на лице рисуются рот и глаза. В переводе с японского, "тэру-тэру" обозначает "сверкающий", а "бодзу" - "буддийский монах". Бытует мнение, что название появилось гораздо позже, чем сам ритуал "принудительной остановки дождя". Если японцу повезло - и после вывешивания куколки дождь внезапно прекратился - он знает, что делать: необходимо снять куклу, отнести к реке и пустить по воде;

- Вряд ли отдающий себе отчет в своих действиях, суеверный японец полезет купаться в море после наступления августовского праздника "О-Бон": ведь он точно знает, что души усопших предков приходят в этот день навестить своих живых родственников. Кстати, факт, что в августе Японское море наполняется медузами, дал определенную почву для размышлений суеверным японцам. Вспомните, как на Руси также существовал запрет на купание после второго августа - поговаривали, что "Илья-Пророк бросил в воду ледок".

- Если вас пугает гром, просто дружно выкрикните: "Куваба-ра".

- Три цветка, поднесенных на праздник в России, не вызовут ни малейшего непонимания. Однако в Японии вы можете по незнанию допустить серьезную оплошность: одно из чтений иероглифа "три" - это "ми", что обозначает также и "тело". Срезав три растения, вы нанесли рану человеку, которому собираетесь их подарить. Также, этим вы можете усугубить положение больного;

- К сожалению, четыре цветка суеверному японцу тоже лучше не дарить: слово "четыре" имеет характерный звук "си", что находится в гармонии со словом "смерть".

- Существует множество правил, которые знакомят иностранца в Японии с культурой потребления пищи с помощью палочек "хаси". Для людей непосвященных это - целая наука. Так, одно из суеверий строго-настрого запрещает втыкать палочки в рис в вертикальном положении: такое блюдо, преподносимое буддийскими монахами, служит даром для духов усопших предков;

- Пробудившись после тяжелых сновидений, суеверный японец произносит трижды заклинание: «Баку кураэ!».
(Баку - сверхъестественное существо, пожиратель кошмаров)

- Ни в коем случае не стоит передавать пищу другому человеку, сидящему с вами за столом с помощью палочек: такое поведение характерно для похорон, непосредственно - кремации. Пепел и кости после кремации собирают в вазу именно при помощи палочек (одна - деревянная, вторая - бамбуковая). Делают это два человека. Так что, если вы помогаете друг другу есть палочками за столом, это, в понимании суеверных японцев, может повлечь чью-то смерть.

- Перед тем, как надеть новенькие деревянные "гэта" (традиционная японская обувь на платформе), стоит не забыть поплевать на подошвы, тем самым отдавая почтение и дань земным божествам;

-Если перед каким-либо ответственным мероприятием, например, экзаменом или важным публичным выступлением вас внезапно охватила тревога и волнение, не робейте: достаточно трижды начертить пальцем на ладони другой руки иероглиф "неясный человек", а затем приставить эту руку к своему рту. Существует мнение, что такие действия помогают вновь обрести душевное равновесие и взять себя "в руки";

- Суеверные японцы уверены в том, что если вы носите в кошельке лоскуток кожи змеи, вы никогда не будете испытывать недостатка в деньгах. Суеверие, как подтверждают многие источники, пошло из Китая, где верят, что раз змея обладает способностью много раз менять кожу, значит, она обладает бесконечной жизнью. А раз вы носите кожу змеи в кошельке - то ваши средства не будут знать конца и края. Кстати, в Японии змея с незапамятных времен почитается, как истинное божественное существо.

- Если маленький японец упал и ушибся, то родители непременно ему говорят следующее: "Титин пуйпуй, итай но, итай но, тондэикэ!", что обозначает "мудрость, добродетель, смелость: больное, больное - улети!". Существует мнение, что звук "титин пуйпуй" очень приятен для японского уха, с фонетической точки зрения;

- Если японские дети договариваются о чем-нибудь, они скрещивают между собой мизинцы и проговаривают: "Юбикири гэнман, усо цуйтара хари сэмбон номасу" ("скрестили пальцы, коль ты обманешь, то заставлю пробежать тысячу иголок"). Любопытно, что подобный "обычай" существует и в Великобритании, и появился он, скорее всего, из фольклора ("клятва мизинцем"). В России же, как мы знаем, дети часто скрещивают друг с другом мизинцы, когда мирятся ("мирись, мирись, мирись - и больше не дерись");

- Дети суеверных родителей-японцев редко играют у водоемов: ведь их может утащить зловредный Каппа. В мифологии, Каппа представляет собой существо, похожее одновременно на лягушку и черепаху; у него лягушачья кожа, клюв на месте носа на тигриной голове, перепонки на пальцах рук и ног, а голова его покрыта короткой шерстью. На макушке у Каппы расположено углубление, в форме овального блюдца: в этом углублении всегда должна находиться вода, иначе не миновать бедному Каппе обезвоживания. Это же блюдце даёт ему сверхъестественную власть. Легенда уверяет, что эта "неведома зверушка" затаскивает животных и детей в водоем для того, чтобы выпить их кровь;

- Детям запрещают заглядываться на колышущиеся на ветру стебли травы "сусуки" по той причине, что она может заманить ребенка в мир духов;

- Если у ребенка вылетел нижний зуб, суеверные японские родители, скорее всего, забросят его (зуб!) на крышу дома, а если же выпал верхний - то под порог или под стол. И не просто так: они свято верят что после подобных "зубных церемоний" зубы будут расти крепкие и здоровые. Юные американцы недалеко ушли от суеверных японцев, засовывая зубы под подушку и ожидая зубную фею, которая наградит их парочкой монет на карманные расходы;

- Интересный подход наблюдается у суеверных японских родителей к детским играм с огнем. Так, они говорят своим чадам, что если те будут играть с пламенем, то обмочатся, а ежели будут работать в шапке в помещении - то облысеют. Скорее всего, эти суеверия имеют исключительно воспитательный характер.

- Японцы, которые неравнодушны к приметам, никогда не спят головой на север: ведь в древние времена, в период эпох Яён (приблизительно III в. до н.э. - III в.) и Кофун (с конца III в. — VII в.) японцы хоронили своих усопших головой в северном направлении;

- Редко кто суеверный рискнет стричь ногти в темное время суток, так как рискует рано отойти в мир иной. Одинаковое звучание слова "цумэ" (что значит "ногти") и глагола "цкмэру" ("сокращать"), то есть - подстригая ногти ночью, ты сокращаешь себе жизненный срок;

- Если вдруг "посчастливилось увидеть проезжающий по улице катафалк, необходимо в срочном порядке спрятать большой палец в кулак. Таким же способом следует поступить в случае прогулки мимо кладбища. Все дело в том, что слово "ояюби", что в переводе значит "большой палец", очень созвучно со словом "родители". То есть, по логике вещей, пряча большой палец в кулак, ты оберегаешь родителей от возможной беды или смерти.

- И в зимнюю, и в летнюю пору следует держать поясницу в тепле - иначе можно застудить душу. Согласно древним японским поверьям, душа человека находится не иначе как в районе живота и поясницы;

- Еще одно забавное суеверие: втроем фотографироваться нельзя, так как в скором времени тот человек, что стоял посередине, умрет. Поверье довольно-таки старинное, и сегодня оно игнорируется молодым поколением. Однако, среди представителей старших поколений существует множество японцев, которых и сегодня силком не затянешь фотографироваться втроем. В крайнем случае, если уж приходилось позировать втроем, в фотоателье посередине ставили куклу. Объяснение этого суеверия не менее интересное, как и оно само: устройство механизма старых фотоаппаратов было таким, что фокус получался расплывчатым как раз посередине кадра, отчего фигура посреди стоящего напоминала привидение.
Есть, также, и более логичное объяснение этому "фотобезобразию": по старинной традиции, фотографируясь, место посередине уступали более старшему члену семьи, который, чаще всего, отходил в мир предков раньше, чем молодые;

- В мире японских суеверий, ни в коем случае не рекомендуется оставлять зеркало незанавешенным на ночь. И уж тем более, упаси вас Бог в него ночью посмотреться;

- Суеверные японцы достаточно просто решают проблему с возможной неудачей: по их логике (или в соответствии с ее полнейшим отсутствием), достаточно просто не отвечать человеку, разговаривающему во сне;

- Суеверия довели японцев практически до ручки - судите сами: слово "четыре" (произносимое как "shi"), созвучно слову "смерть", а "девять" ("ku") - напоминает слово "боль". Как вы думаете, каких номеров этажей не хватает в японских больницах?
 

Erlik

Well-Known Member
Регистрация:20 Апр 2013
Сообщения:1.072
Реакции:3
Баллы:0
Суеверия и приметы основаны на жизненном опыте, и народной мудрости. Легенды иногда живут рядом с нами.
 
Divider

Personalize

Сверху Снизу