Divider

Буквы «п» и «в» в арабском языке

IPSISSIMUS

Administrator
Регистрация:19 Апр 2013
Сообщения:39.252
Реакции:1.296
Баллы:113
Как вы знаете, в арабском алфавите не найти букв «п» и «в», которые довольно часто используются в русском и других европейских языках. Что же делать, если необходимо транслитерировать имя или название, содержащее эти буквы?

Есть 2 варианта. Первый из них, довольно распространенный — заместить букву «п» на «б» (ب), а «в» на «ф» (ف). Таким образом, Петя в арабском языке превращается в Бедю, а Владик во Фладика. С этим ничего не поделаешь, в качестве примеров могу привести несколько брендов мирового уровня, транслитерировавших свое название именно таким образом: пепси — бебси (بيبسى), спрайт — сбрайт (سبرايت), водка — фудка (فودكا) и т.д.

Второй вариант, менее распространенный: использовать для заимствованных слов специальные значки: ڤ‎ для «в» (как ف, только с 3 точками) и پ для «п» (как ب, только с 3 точками). По этому пути пошел бренд 7up, на этикетках их название пишется как سڤن أﭖ.

Так что если увидите эти странные буквы с 3 точками, не пугайтесь, а знайте — перед вами, скорее всего, заимствованное слово или название, чуждое арабскому языку. Да, и не удивляйтесь, когда услышите «broblem» и «barty», посещая какую-либо из арабских стран :)

Еще раз, большими буквами:
Pepsi


بيبسى
Sprite

سبرايت
7up

سڤن أﭖ

3179116127_a7d5f32dcb.jpg


3179941346_de1999b0f2.jpg


3179125177_6ed8100a2e.jpg
 
Divider

Personalize

Сверху Снизу